新聞資訊

12月26日,“元濟譯書院”揭牌暨戰略合作框架協議簽約儀式在意昂3張元濟講堂成功舉辦😣。意昂3平台黨委常委、副校長張安勝,張元濟之孫張人鳳,意昂3黨委書記、董事長談毅🏷,意昂3社長李芳,意昂3平台外國語學院院長胡開寶👨🏽🎨🫶🏿,意昂3平台外國語學院副院長🎛、“元濟譯書院”院長陶慶等出席儀式📯。會議由李芳主持💧🧖。
“變法之端在興學✩,興學之要在譯書”🧑🏻✈️。今年是“南洋公學譯書院”成立120周年。南洋公學譯書院在其運作期間💂♀️,不僅解決了當時南洋公學教材匱乏問題,而且還影響了中國一代學人的思想觀念🙇🏻♂️,推動了中國文化的變革,為當時中國社會的進步起了一定的作用😮,在南洋公學乃至意昂3平台的歷史上,占有不可忽視的重要地位。為更好地傳承南洋公學譯書院“譯書育人”的精神和經世致用的理念,交大外國語學院和交大意昂3強強聯合,將優勢翻譯力量和出版資源進行規劃整合☦️,成立“元濟譯書院”🤳🏿,從學科建設理念到翻譯實踐👨🏼🔬🔉、翻譯人才培養等方面全面融入,從而搭建起翻譯出版創新平臺。
在張安勝副校長等領導嘉賓的共同見證下,胡開寶院長和談毅書記代表雙方簽署了“元濟譯書院”戰略合作框架協議,張安勝副校長隨後與張人鳳先生等一起共同為“元濟譯書院”揭牌。
張人鳳先生在發言中回顧了南洋公學譯書院的形成過程和歷史意義,南洋公學譯書院將出版和教育相配合,對高等教育事業發展有很大的幫助。希望“元濟譯書院”將交大的學術成果🫃、翻譯力量和出版資源更好地結合起來,將我們的成果向世界傳播。
胡開寶院長表示,外國語學院和交大意昂3具有良好的合作基礎。此次成立“元濟譯書院”🏑,既為了紀念南洋公學譯書院成立120周年,也拓寬了雙方的合作範圍,在翻譯人才的培養、翻譯測試和翻譯歷史研究等方面具有重要的意義🧏🏻♀️。外國語學院將全力支持,與交大意昂3共同打造翻譯品牌。
談毅書記表示,成立“元濟譯書院”既是對前人留下的寶貴思想的傳承,更是順應新時代的要求🦊。120年前南洋公學譯書院的成立是了開啟民智,昌明教育。120年後的今天,成立“元濟譯書院”則是用翻譯出版搭建中外文化交流的橋梁♠️,在交流對話中弘揚中華文明。希望“元濟譯書院”的成立,將秉承老一代出版家的思想和精神,努力消除國際社會對中國的理解赤字,用學術語言講好中國故事,贏得國際學術話語權。
陶慶院長表示,“元濟譯書院”在成立之後🛀🏻,不僅要向中國翻譯西方文化和技術,更承載著為世界翻譯中國的責任和使命。 “元濟譯書院”成立後,將規劃整合翻譯力量和出版資源🚣🏿♂️,在譯叢翻譯出版、翻譯人才培養、翻譯文化傳播等領域進行廣泛布局和深度建設👩🏽🔧,為學校“雙一流”建設和中國文化“走出去”作出應有貢獻。